Loading...
831 BEACH AVE RES23-0016 Velux Skylights REV 2-28-23_1English: VCM/VCE Curb Mounted skylight installation instructions Español: instrucciones de instalación para tragaluz VCM/VCE montado en brocal Français : instructions d'installation du puits de lumière VCM/VCE monté sur cadre VAS 452864-2011-03 0°-60° VCM/VCE 2 VELUX English: installation check list Installer should verify: • Curb mounted skylights VCM/VCE are installed on roof pitches from 0° to 60°. • Skylight curb is constructed correctly accord- ing to dimensions in these installation instruc- tions. • Skylight curb is properly wrapped in VELUX adhesive skylight underlayment according to installation instructions supplied with the underlayment. • Proper VELUX flashing for the actual roofing material is installed according to installation instructions supplied with the flashing. • Curb mounted skylight is properly secured to curb and installed over all flashing on the skylight curb. • External rain sensor is secured to flashing or rain sensor mounting bracket at bottom frame of skylight VCE. • Skylight and accessories operate properly. • Customer is informed of the required main- tenance of the product as found at www.velux.com. • Customer is informed of the warranty claim procedure. For full VELUX warranty, go to www.velux.com. iMporTanT: Failure to install the skylight, flashing and blinds in strict accordance with these VELUX instructions shall void the VELUX warranty. Español: lista de verificación de instalación El instalador debe verificar que: • Los tragaluces VCM/VCE montados en brocal estén instalados en techos con inclinación de 0° a 60°. • El brocal del tragaluz esté correctamente construido según las dimensiones indicadas en estas instrucciones de instalación. • El brocal del tragaluz esté correctamente envuelto con lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX según las instrucciones de instalación provistas con la lámina de sopor- te. • El tapajuntas VELUX indicado para el material de cubierta correspondiente se instale según las instrucciones de instalación provistas con el tapajuntas. • El tragaluz montado en brocal esté correcta- mente sujeto al brocal e installado por encima del tapajuntas. • El sensor exterior de lluvia esté sujeto al ta- pajuntas o que el soporte de montaje del sensor esté sujeto al marco inferior del tragaluz VCE. • El tragaluz y los accesorios funcionen correcta- mente. • El cliente esté informado del mantenimiento que requiere el producto tal como se describe en www.velux.com. • El cliente esté informado del procedimiento de uso de la garantía. Para obtener información completa sobre la garantía VELUX, visitar www.velux.com. iMporTanTE: De no instalarse el tragaluz, el tapajuntas y las persianas en estricto cumpli- miento con las instrucciones VELUX, la garantía VELUX será anulada. Français : liste de vérification préinstallation L'installateur devrait vérifier que : • Les puits de lumière VCM et VCE montés sur cadre sont installés sur une pente de toit de 0° à 60°. • Le cadre du puits de lumière est construit selon les dimensions fournies dans cette instruction d'installation. • Le cadre du puits de lumière soit adéquate- ment enveloppé avec la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX selon les instructions d'installation fournies avec ce matériel. • Le bon type de solin VELUX choisi en fonction du type de matériel de toiture soit installé selon les instructions d'installation fournies avec le solin. • Le puits de lumière monté sur cadre soit proprement fixé au cadre et installé par-dessus tous les solins du cadre. • Le détecteur de pluie externe est fixé au solin ou au support prévu à cet effet sur le cadre inférieur du puits de lumière VCE. • Le puits de lumière et ses accessoires fonction- nent correctement. • Le client est informé de l'entretien du produit requis tel que décrit sur le site internet www.velux.com. • Le client est informé de la procédure de réclamation sous la garantie. Pour la garantie complète VELUX, visiter le www.velux.com. iMporTanT : L'omission d'installer le puits de lumière, le solin et les stores en stricte confor- mité avec les instructions VELUX annulera la garantie VELUX. English: index Pages 2-4 Important installation requirements Page 5 Warnings Pages 7-8 Planning Pages 9-10 Installing underlayment Page 11 Flashing Page 12 Mounting skylight Pages 13-14 Electrical connection (VCE only) Español: Índice Páginas 2-4 Requisitos importantes de instala- ción Página 5 Advertencia Páginas 7-8 Planificación Páginas 9-10 Instalación de la lámina de soporte Página 11 Tapajuntas Página 12 Montaje del tragaluz Páginas 13-14 Conexión eléctrica (VCE solamente) Français : index Pages 2-4 Spécifications d'installation impor- tantes Page 5 Avertissement Pages 7-8 Planification Pages 9-10 Installation de la membrane de toiture Page 11 Solin Page 12 Installation du puits de lumière Pages 13-14 Connexion électrique (VCE seulement) English: important installation requirements roof pitch VCM/VCE is designed for roof pitches 0° - 60° (0:12 - 21:12). VELUX "No Leak" installation warranty only applies to VELUX curb mounted skylights VCM/ VCE with VELUX flashing ECL properly installed on roof pitches 10° - 60° or VELUX flashing ECW properly installed on roof pitches 14° - 60°. special consideration for applications below roof pitch 15°: • Any condensation that forms on the glass due to high humidity may drip. • Standing water and dirt left on the glass may over time cause smudging and corrosion of the glass. Neither of the two above stated occurrences are covered under the VELUX warranty. Español: requisitos importantes de insta- lación inclinación del techo VCM/VCE está diseñado para techos con in- clinación de 0° - 60° (0:12 - 21:12). La garantía de instalación VELUX de "filtración cero" es válida solo para los tragaluces VCM/ VCE VELUX montados en brocal con tapajuntas ECL VELUX correctamente instalado en techos con inclinación de 10° - 60° o tapajuntas ECW VELUX correctamente instalado en techos con inclinación de 14° - 60°. Consideraciones especiales para aplicaciones con inclinaciones de menos de 15°: • Cualquier condensación que se forme en el cristal debido a la humedad alta puede gotear. • El agua estancada y la suciedad que permane- cen en el cristal durante un tiempo pueden causar manchas y corrosión en el cristal. Ninguno de los dos casos mencionados arriba está cubierto por la garantía VELUX. Français : spécifications d'installation importantes pente de toit VCM/VCE est conçu pour les pentes de toit 0° - 60° (0:12 - 21:12). La garantie VELUX contre les fuites ne s'appli- que qu'aux puits de lumière VCM/VCE montés sur cadre avec solin ECL VELUX correctement installés sur toiture avec pentes variant entre 10° et 60° ou avec solin ECW VELUX correctement installés sur toiture avec pentes variant entre 14° et 60°. attention particulière pour installation sur pente de toit de moins de 15° : • Dans des conditions très humides, toute condensation se formant sur la surface vitrée pourra s'écouler. • Avec le temps, l'eau s'accumulant directement sur la surface vitrée pourra générer de la cor- rosion et des taches sur le verre. Aucunes des deux incidences ci-haut mention- nées sont couverts sous la garantie VELUX. VELUX 3 English: importance of proper installation Satisfactory product performance depends on proper installation. Seller accepts no responsibility whatsoever for failure of an installer to install VELUX® roof windows and skylights in accordance with these installation instructions. Although VELUX roof windows and skylights are designed and manu- factured to the highest standards, severe climatic exposure as well as adverse indoor conditions (ie high humidity) may produce temperature conditions which exceed product performance standards. In these cases, special preventive measures may be necessary. Seller reserves the right to implement product changes for improvement without prior notifica- tion. operation and accessories VCM: Curb mounted skylight VCM is designed for manual operation and prepared for solar accessories. VCE: Curb mounted skylight VCE is designed for electrical operation and prepared for electrical accessories. Refer to instructions for accessory type in ques- tion or contact your VELUX sales company for further information. Vapor barrier Where a vapor barrier is part of the roof construction, this barrier must be extended and connected to the skylight curb. seller assumes no obligation whatsoever for failure of an architect, installer or building owner to comply with all applicable laws, ordinances, building codes and safety require- ments. noTiCE In rare circumstances, all glass may be subject to unexpected and spontaneous breakage due to imperfections in the glass that are undetectable during the manufacturing and inspection process by the manufacturer of the glass and the VELUX factory. Your VELUX sales company offers the choice of laminated or tempered glass skylights. Laminat- ed glass is a combination of two or more glass sheets with one or more interlayers of plastic (PVB) or resin. In case of breakage, the interlayer is designed to hold the fragments together. Tempered glass does not contain an interlayer to hold the fragments together. Instead, tempered glass is designed to break into small, pebble-like pieces. When tempered glass breaks, pieces of glass come loose and may strike an individual. Consult local regulations and/or building material consultants to determine which type of glass is right for you or if laminated glass is required in your application. Español: importancia de una instalación correcta El rendimiento satisfactorio del producto depen- de de su correcta instalación. Las ventanas de tejado y los tragaluces VELUX® deben instalarse siguiendo estas instrucciones. El proveedor no acepta responsabilidad alguna por errores del instalador. Aunque las ventanas de tejados y los tragaluces VELUX se han diseñado y fabricado para lograr los niveles de calidad más altos, la exposición a condiciones climáticas seve- ras e incluso unas condiciones interiores pueden producir niveles de temperatura que exceden las condiciones de desempeño del producto. En estos casos puede ser necesario establecer medidas preventivas. El proveedor se reserva el derecho a hacer modi- ficaciones a los productos sin notificación previa con el fin de mejorarlos. Funcionamiento y accesorios VCM: El tragaluz montado en brocal VCM está diseñado para funcionamiento manual y pre- parado para la instalación de accesorios solares. VCE: El tragaluz montado en brocal VCE está dis- eñado para accionamiento eléctrico y preparado para la instalación de accesorios eléctricos. Consulte las instrucciones por tipo de accesorio o comuníquese con su distribuidor VELUX para obtener más información. Barrera de vapor Cuando una barrera de vapor forma parte de la construcción de un techo, debe extenderse y conectarse al brocal del tragaluz. El proveedor no asume responsabilidad alguna por el incumplimiento de leyes, ordenanzas, normas de construcción o requisitos de segu- ridad por parte del arquitecto, instalador o propietario del edificio. aViso Bajo ciertas circunstancias, todo cristal está sujeto a romperse de manera inesperada o espontánea debido a imperfecciones en el cristal no detectadas durante su manufacturación o durante el proceso de inspección por el fabrican- te del cristal y de la fábrica VELUX. Su distribuidor VELUX ofrece la opción de traga- luces de cristal laminado o templado: El cristal laminado es una combinación de dos o más hojas de cristal con una o más capas intercaladas de plástico (pvb) o resina. En caso de rotura, la capa está diseñada para sostener unidos los fragmentos de cristal. El cristal templado no contiene capa intercalada para sostener unidos los fragmentos de cristal. En su lugar, el cristal templado está diseñado para que se rompa en pedazos bien pequeños. Cuando el cristal templa- do se rompe, pedazos de cristal pueden soltarse y golpear a un individuo. Consulte con los reglamentos locales y/o ase- sores de material de construcción para deter- minar cual tipo de cristal es el más adecuado para usted o si se requiere cristal laminado en su aplicación. Français : l'importance d'une bonne installation La qualité de l'installation influence le rendement du produit et, pour cette raison, l'entreprise. Le vendeur désire vous informer qu'il n'accepte aucune responsabilité, quelle qu'elle soit, dans le cas où un installateur ne se conforme pas aux instructions recommandées dans ce feuillet pour l'installation d'un puits de lumière ou d'une fenê- tre de toit VELUX®. Veuillez aussi remarquer que même si les fenêtres de toit et puits de lumière VELUX répondent à des normes de fabrication élevées, il se peut que certaines conditions clima- tiques particulièrement sévères, à l'intérieur (ex. humidité) comme à l'extérieur, affectent la per- formance du produit. Dans ces cas, des mesures préventives s'avèrent nécessaires. D'autre part, le vendeur se réserve le droit d'ap- porter, sans préavis, des changements à ses pro- duits dans le but de les améliorer. Fonctionnement et accessoires VCM : Le puits de lumière VCM monté sur cadre fonctionne manuellement et est prêt à recevoir des accessoires solaires. VCE : Le puits de lumière VCE monté sur cadre a été conçu pour fonctionner électriquement et est prêt à recevoir des accessoires électriques. Voir les instructions pour le type d'accessoires en question ou contacter votre société de vente VELUX pour de plus amples informations. Coupe-vapeur Lorsque la toiture comprend un coupe-vapeur, ce matériau doit être étendu et joint au cadre du puits de lumière. le vendeur n'assume aucune responsabilité, quelle qu'elle soit, dans le cas où un archi- tecte, un installateur ou un propriétaire n'observe pas les règlements de la loi qui sont applicables, les normes du code du bâtiment et de sécurité. aTTEnTion Tout thermo/verre pourrait éclater d'une façon brusque et inattendue dans de rares circonstan- ces dues à des imperfections du thermo/verre qui ne sont pas détectable lors de la fabrication et de l'inspection suivant la fabrication par le manufacturier du thermo/verre et à l'usine de VELUX. Votre société de vente VELUX offre une sélection de thermo/verre laminé ou trempé pour ses puits de lumière. Le thermo/verre laminé représente une combinaison de deux ou plus d'unité de verre incluant une ou plusieurs couches intérieures de plastique (pvb) ou résine. Dans le cas de bris instantané, cette/ces couches intérieures auront la propriété de retenir les fragments du thermo/ verre ensemble. Par contre, le thermo/verre trempé n'inclus pas cette/ces couches intérieu- res pour retenir les fragments du thermo/verre ensemble. Le thermo/verre trempé est conçu pour s'émietter en de petits fragments de verre. Lorsque le thermo/verre trempé se casse, les petites pièces de verre éclatées pourraient dans certaines occasions causées des dommages phy- siques ou de légères blessures aux individus se trouvant à proximité. Consulter votre code du bâtiment et/ou un professionnel-consultant afin de bien déter- miné le thermo/verre recommandé pour votre application ou si un thermo/verre laminé est nécessaire dans votre cas. 4 VELUX 2English: important installation requirements for the Usa VELUX® series A21 skylights are designed and engineered to be installed with VELUX flashing systems. VELUX flashing systems include VELUX adhesive skylight underlayment in a quantity suf- ficient to install one skylight of the size for which the flashing system was designed. The VELUX "No Leak" warranty is based upon in- stallation strictly in accordance with VELUX deck or curb mounted skylight and related deck or curb mounted flashing installation instructions, which specify the use and proper installation of the VELUX adhesive skylight underlayment pack- aged with the flashing system. If VELUX adhesive skylight underlayment is not used or is not properly installed and a service issue occurs related to underlayment omission, failure, or its proper installation as detailed in the VELUX deck or curb mounted skylight and deck or curb mounted flashing installation instruc- tions, the VELUX "No Leak" installation warranty is void. VELUX America Inc. understands that there are other types of adhesive underlayment that are of equal or higher quality than what is provided by VELUX America Inc. However, VELUX America Inc. cannot approve or validate that any specific type of adhesive underlayment is better or worse. Thus, VELUX America Inc. places the risk of using an alternative adhesive underlayment onto the specifier by stating that if the alternative under- layment becomes a failure point for the skylight or flashing system even if installed according to our instructions, then the VELUX "No Leak" war- ranty cannot be honored. Further, the alternative underlayment must not in any way obstruct, alter or prevent the proper functioning of the complete skylight and flashing installation, such as increas- ing the overall flashing system thickness beyond prescribed dimensions. VELUX America Inc. affirms that if a high quality alternative adhesive underlayment, installed per our instructions, does not fail but a leak occurs in some other VELUX skylight or flashing component due to no cause from the alternative underlayment, then such a leak would be covered under the terms of the "No Leak" warranty. Español: requisitos importantes de instala- ción para los Estados Unidos La serie A21 de tragaluces VELUX® está diseñada y construida para instalarse con los sistemas de tapajuntas VELUX. Los sistemas de tapajuntas VELUX incluyen cantidad suficiente de lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX para instalar un tragaluz del tamaño para el cual se diseñó el sistema de tapajuntas. La garantía VELUX de "filtración cero" se basa sobre la instalación realizada en estricto cumpli- miento con las instrucciones de instalación del tragaluz VELUX montado sobre tablero o en bro- cal y el tapajuntas VELUX montado sobre tablero o en brocal correspondiente, que especifica el uso y la correcta instalación de la lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX, incluida con el sistema de tapajuntas. La garantía de instalación VELUX de "filtración cero" queda anulada si la lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX no se utiliza o no se instala correctamente y se produce un problema técnico a raíz de la falta o falla de la lámina, o de su correcta instalación, como se describe en las instrucciones de instalación del tragaluz VELUX montado sobre tablero o en brocal y del tapajuntas VELUX montado sobre tablero o en brocal. VELUX America Inc. entiende que existen otros tipos de láminas de soporte autoadhesivas que son de igual o mayor calidad que la provista VELUX America Inc. Sin embargo, VELUX America Inc. no puede aprobar o validar que ningún tipo específico de lámina autoadhesiva sea mejor o peor. Por lo tanto, VELUX America Inc. responsabiliza al especificador por el uso de una lámina de soporte autoadhesiva alternativa, al enunciar que si la lámina de soporte alternativa es motivo de falla del tragaluz o del sistema de tapajuntas, incluso si se ha instalado de acuerdo con nuestras instrucciones, la garantía VELUX de "filtración cero" no será válida. Asimismo, la lámina de soporte alternativa de ninguna manera debe obstruir, modificar o evitar el funciona- miento correcto de la instalación completa del tragaluz y tapajuntas, por ejemplo, aumentando el grosor total del sistema de tapajuntas por encima de las dimensiones indicadas. VELUX America Inc. afirma que si una lámina de soporte autoadhesiva alternativa, de alta calidad, instalada de acuerdo con nuestras instrucciones, funciona correctamente, pero ocurre una filtra- ción en otro componente del tragaluz o tapajun- tas VELUX que no fue causada por la lámina de soporte alternativa, la filtración estaría cubierta de acuerdo con las condiciones de la garantía de "filtración cero". Français : spécifications d'installation importantes pour les États-Unis La série A21 de puits de lumière VELUX® est conçue et construite pour être installée avec les trousses de solins VELUX. Les trousses de solins VELUX comprennent la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX en quantité suffisante pour l'installation d'un puits de lumière du format pour lequel la trousse de solins a été conçue. La garantie VELUX contre les fuites s'applique strictement aux installations conformes aux instructions d'installation des puits de lumière VELUX avec cadre intégré ou monté sur cadre et des solins VELUX reliés, lesquelles spécifient l'uti- lisation et l'installation adéquate de la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX fournie avec la trousse de solin. Advenant le cas où la membrane de toiture auto- collante pour puits de lumière VELUX n'est pas utilisée ou n'est pas proprement installée selon les instructions fournies pour le puits de lumière VELUX avec cadre intégré ou monté sur cadre et pour solins VELUX reliés et qu'un problème relié à l'omission ou l'installation inadéquate de cette membrane survient, la garantie VELUX contre les fuites serait annulée. VELUX America Inc. est conscient qu'il existe d'autres types de membranes de toiture autocol- lantes de même qualité ou de qualité supérieure que celle fournie par VELUX America Inc. Toute- fois, VELUX America Inc. ne peut approuver ou valider qu'un type particulier de membrane de toiture autocollante est de meilleure ou moindre qualité. À cet effet, en stipulant qu'advenant le cas ou une membrane alternative cause une défaillance du puits de lumière ou du solin, même si celle-ci est installée conformément aux instructions d'installation, VELUX America Inc. se réserve le droit de refuser la responsabilité, qui incombera alors au spécificateur. Dans ce cas, VELUX America Inc. pourra donc refuser d'hono- rer la garantie VELUX contre les fuites. De plus, cette membrane alternative ne doit en aucune fa- çon nuire, altérer ou empêcher le bon fonctionne- ment de l'entière installation du puits de lumière et système de solin, p. ex. augmenter l'épaisseur du solin au-delà des dimensions prescrites. VELUX America Inc. affirme par contre qu'ad- venant une fuite d'une composante du puits de lu- mière ou des solins en présence d'une membrane de toiture autocollante alternative de qualité supérieure installée selon nos instructions, mais non reliée à ladite fuite, alors celle-ci pourrait être couverte selon les termes de la garantie VELUX contre les fuites. 2 VELUX 5 English: Warning Electrical connection It is customer's responsibility: • To contact a qualified electrical installer. • To assure that the electrical installation is ad- equate and in conformity with National Electric Code, ANSI/NFPA 70 - latest edition*, and all local codes and ordinances. Failure to do so could result in fire, electrical shock, other serious personal injury or death. Curb mounted skylight VCE is designed for use in both in-reach and out-of-reach places. To reduce the risk of fire, personal injury and death: • Do not install it in a location or at a height where unsupervised children may be present. • Always switch off power to the skylight operator at the service panel when connecting the skylight, when installing accessories and whenever the operator cover is removed. • On suspicion of malfunction, switch off power and call for service. • Observe that the rain sensor activates closing function when getting wet. • Never let children play with the skylight. Keep remote control away from children. • Beware of potential for serious personal injury or death. • There are no serviceable parts inside the sky- light operator. Accessories are to be connected according to VELUX installation instructions. Electrical shock hazard • The skylight operator is a class I product. • Disconnect power to the junction or outlet box before servicing the skylight. • Do not have a fuse in the neutral circuit. This could result in a fire, electrical shock or other personal injury. *National Fire Protection Association, Battery- march Park, Quincy Massachusetts 02269. save these installation instructions. Consult user manual for important safety warnings. Español: adVErTEnCia Conexión eléctrica Es responsabilidad del cliente: • Ponerse en contacto con un instalador eléctrico calificado. • Asegurarse de que la instalación eléctrica sea adecuada y cumpla con las normas del Código Eléctrico Nacional, ANSI/ NFPA 70 - última edición*, y con todas las re- glamentaciones y ordenanzas locales. En caso de no hacerlo, puede producirse un incendio, electrocución u otras lesiones serias o muerte. El tragaluz VCE montado en brocal está diseñado para usarse en lugares de fácil alcance y lugares que no son de fácil alcance. Para reducir los peli- gros de incendio, lesiones personales y muerte: • No instalar en lugares o a una altura que los niños puedan alcanzar sin supervisión. • Siempre desconecte la alimentación eléctrica del motor de apertura en el panel de servicio al conectar el tragaluz, instalar los accesorios y cada vez que se retire la cubierta del motor. • Si el motor de apertura no funciona normal- mente, desconecte la alimentación y llame al servicio de reparación. • Verifique que el sensor de lluvia active la fun- ción de cierre al mojarse. • Nunca permita que los niños jueguen con el tragaluz. Mantenga el control remoto fuera del alcance de los niños. • Esté atento por el potencial de lesiones graves o muerte. • El motor del tragaluz no contiene partes reparables. Los accesorios deben conectarse de acuerdo con las instrucciones de instalación VELUX. peligro de descarga eléctrica • El motor de apertura del tragaluz es un produc- to de clase I. • Desconecte la alimentación de la caja de empal- mes o distribución antes se realizar reparacio- nes en el tragaluz. • No coloque un fusible en el circuito neutro. Esto podría provocar un incendio, descarga eléctrica u otras lesiones personales. *Asociación Nacional de Protección contra Incen- dios, Batterymarch Park, Quincy Massachusetts 02269. Conserve estas instrucciones de instalación. Consulte el manual del usuario para verificar advertencias de seguridad importantes. Français : aVErTissEMEnT Connexion électrique Il incombe aux clients : • De communiquer avec un installateur électrique compétent. • De s'assurer que l'installation électrique est adéquate et conforme aux normes du National Electric Code, ANSI/NFPA 70 - dernière édi- tion*, ainsi qu'aux normes et aux règlements locaux en vigueur. Le défaut de suivre ces directives pourrait oc- casionner un incendie, une décharge électrique, des blessures graves ou la mort. Le puits de lumière VCE monté sur cadre a été conçu pour une installation à portée ou hors de portée. Pour réduire les risques d'incendie, de blessures ou de mort : • Ne pas installer dans un endroit ou à hauteur accessible aux enfants non supervisés. • Couper toujours l'alimentation électrique du moteur d'ouverture sur le panneau de service au moment de la connexion au puits de lumière, de l'installation d'accessoires et du retrait du couvercle du moteur. • Si le moteur ne fonctionne pas comme il se doit, couper l'alimentation et appeler un représent- ant de service. • Vérifier si le détecteur de pluie entraîne la fer- meture du puits de lumière lorsqu'il est mouillé. • Ne laisser jamais des enfants jouer avec le puits de lumière. Garder la télécommande hors de portée des enfants. • Méfiez-vous des risques de blessures corpore- lles graves ou pouvant causer la mort. • Le moteur d'ouverture du puits de lumière ne contient aucune pièce pouvant être réparée. Les accessoires doivent être raccordés selon les instructions d'installation VELUX. risque d'électrocution • Le moteur d'ouverture du puits de lumière est un produit de classe I. • Couper l'alimentation au boîtier de raccorde- ment avant de faire l'entretien du puits de lumière. • Il ne faut pas de fusible dans le conducteur neu- tre, car cela pourrait occasionner un incendie, des décharges électriques ou des blessures. *National Fire Protection Association, Battery- march Park, Quincy Massachusetts 02269. Conserver ces instructions d'installation. Consulter le manuel de l'utilisateur pour des avertissements importants de sécurité. 2 VELUX 7 18" / 450 mm 18" / 450 mm 12" 300 mm 12" 300 mm 24" / 600 mm 24" / 600 mm 12" 300 mm 12" 300 mm English: Clearance around installations Español: Espacio libre alrededor de las instalaciones Français : dégagement requis autour de l'installation roof rafter Vigas del techo Chevron Framing armazón renforcement drywall Tablarroca Finition Vapor barrier Barrera de vapor Coupe-vapeur insulation aislamiento isolation English: light shaft application Español: aplicación del hueco de luz Français : ouverture du puits de lumière English: Maintain illustrated clearances between skylight frame and critical areas such as valleys, ridges, slope changes and roof-to-wall- intersections. Español: Respete los espacios libres ilustrados entre el marco del tragaluz y áreas críticas como limahoyas, cumbreras, cambios de inclinación e intersecciones de techo y pared. Français : Respecter le dégagement illustré entre le cadre du puits de lumière et les endroits critiques tels que noue, faîtage, variation d'inclinai- son et intersection de toiture et mur. 8 VELUX 1½"/38 mm h W min 3½" min 90 mm English: Build curb according to measure- ments in the chart. Use lumber with an actual thickness of 1½" (38 mm) and a minimum height of 3½" (90 mm). Curb height and attachment should comply with building codes and regulations and be secure enough to transfer the skylight loads to the framing members. note: VCM/VCE cannot be rotated. The skylight operator has to be installed at the bottom of skylight curb. Español: Construya el brocal de acuerdo con las mediciones de la tabla. Use madera con un grosor real de 1½" (38 mm) y una altura mínima de 3½" (90 mm). La altura y sujeción del brocal deben respetar los códigos y normas de construcción y estar bien fijados para transferir las cargas del tragaluz a los elementos del armazón. nota: El tragaluz VCM/VCE no puede girarse. El motor de apertura del tragaluz debe instalarse en la parte inferior del brocal del tragaluz. Français : Construire un cadre selon les dimensions indiquées au diagramme. Utiliser du bois de 1½" (38 mm) de largeur réelle et d'une hauteur minimale de 3½" (90 mm). La hauteur du cadre et les raccordements doi- vent respecter les exigences de la réglemen- tation du Code du bâtiment et être suffisam- ment sécuritaires pour recevoir le poids de la structure du puits de lumière. note : Les puits de lumière VCM/VCE ne peuvent être inversés. Le moteur d'ouverture doit être installé sur la partie inférieure du cadre. 1 skylight size Tamaño del tragaluz Taille du puits de lumière outside curb dimensions dimensiones exte-riores del brocal dimensions du cadre extérieur 2222 251⁄2" x 251⁄2" 648 mm x 648 mm 2234 251⁄2" x 371⁄2" 648 mm x 952 mm 2246 251⁄2" x 491⁄2"648 mm x 1257 mm 3030 331⁄2" x 331⁄2"851 mm x 851 mm 3046 331⁄2" x 491⁄2" 851 mm x 1257 mm 3434 371⁄2" x 371⁄2"952 mm x 952 mm 4646 491⁄2" x 491⁄2"1257 mm x 1257 mm h W VELUX 9 English: Wrap the bottom and the corners of the skylight curb with the underlayment and create water-shedding laps over roofing underlayment. note: Observe the measurements stated. Español: Envuelva las esquinas y parte inferior del brocal del tragaluz con la lámina de soporte para crear solapas impermeabilizantes sobre la lámina de soporte del techo. nota: Respete las medidas especificadas. Français : Envelopper le bas et les coins du cadre du puits de lumière à l'aide de la membrane autocol- lante et replier de façon à former des rebords pour l'évacuation de l'eau par-dessus la membrane de la toiture. note : Respecter les dimensions illustrées. English: To ensure waterproofing, skylight curbs shall be completely wrapped in VELUX adhesive skylight underlayment as indicated. Underlayment must be applied before installing the flashing. Remove existing roofing underlayment around the rough opening as shown. note: If snow accumulation on the roof is likely, waterproofing is achieved by installing a continu- ous self-adhesive waterproof membrane beneath the roofing material and flashing material. VELUX adhesive skylight underlayment around the skylight curb must be properly integrated with waterproof membrane on roof decking. Skylight curbs with heights over 3½" (90 mm) may require additional underlayment material for proper installation. Peel off backing from VELUX adhesive skylight underlayment prior to applying it to roof decking and skylight curb. Ensure that surfaces are clean, dry and free of debris. Español: Para garantizar la impermeabilidad, los brocales de tragaluz deben estar completamente envueltos con la lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX tal como se muestra. Debe aplicarse la lámina de soporte antes de instalar el tapajuntas. Retire la lámina de soporte existente de la zona alrededor del hueco tal como se muestra. nota: Si se acumula nieve sobre el techo, se logra la impermeabilidad instalando una membrana impermeable autoadhesiva continua por debajo del material de cubierta y del material del tapajuntas. La lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX colocada alrededor del brocal del tragaluz debe integrarse correctamente con la membrana impermeable del tablero. Los brocales de tragaluz cuyas alturas superen los 3½" (90 mm) pueden necesitar lámina de soporte adicional para una cor- recta instalación. Despegue la protección del reverso de la lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX antes de aplicarla al tablero del techo y al brocal del tragaluz. Verifique que las superficies estén limpias, secas y sin residuos. Français : Pour en assurer son étanchéité, le cadre du puits de lumière devra être complètement enveloppé à l'aide de la membrane de toiture auto- collante pour puits de lumière VELUX, tel qu'illustré. La membrane de toiture doit être appliquée avant l'installation du solin. Retirer la membrane de toiture existante autour de l'ouverture brute, tel qu'illustré. note : Si des accumulations de neige sont proba- bles, l'étanchéité sera assurée en installant une membrane autocollante à l'épreuve des intempéries en continu sous le matériel de toiture et sous les solins. La membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX autour du cadre du puits de lumière doit être proprement intégrée à la membrane étanche du tablier de toiture. Les cadres de hauteur supérieurs à 3½" (90 mm) pourraient demander davantage de membranes autocollantes pour une installation adéquate. Retirer le papier protecteur de la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX avant de l'appliquer à la toiture et au cadre. Assurez-vous que les surfaces sont propres, sèches et sans débris. 3 2 ½" 13 mm 3"75 mm 3"75 mm 7" 180 mm 6" 150 mm 6" 150 mm 6" 150 mm 6"150 mm 3" / 75 mm 3" / 75 mm 3" / 75 mm 2 x 4 2 x 6 10 VELUX English: Wrap the sides and the corners of the skylight curb with VELUX adhesive skylight underlayment and create water-shedding laps over roofing underlayment. note: Observe the measurements stated. Español: Envuelva los lados y esquinas del brocal del tragaluz con la lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX para crear solapas impermeabilizantes sobre la lámina de soporte del techo. nota: Respete las medidas especificadas. Français : Envelopper les côtés et les coins du cadre du puits de lumière avec la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX et former des rebords pour l'évacuation de l'eau par-dessus la membrane de toiture. note : Respecter les dimensions illustrées. English: Wrap the top and the corners of the skylight curb with VELUX adhesive skylight under- layment and create proper water-shedding lap. Español: Envuelva las esquinas y parte superior del brocal del tragaluz con lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX para crear solapas impermeabilizantes apropiadas. Français : Envelopper la partie supérieure et les coins du cadre du puits de lumière avec la mem- brane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX et former des rebords pour l'évacuation de l'eau. English: To allow for proper drainage, inter- weave roofing underlayment as shown in 6a for new construction applications. For retrofit applications, interweave roofing underlayment as shown in 6b. Español: Para lograr un drenaje adecuado, intercale la lámina de soporte para techo como se indica en 6a para construcciones nuevas. Para aplicaciones posteriores, intercale la lámina de soporte para techos como se indica en 6b. Français : Pour assurer un drainage adéquat, entrecroiser avec la membrane de toiture tel qu'illustré à la figure 6a dans le cas d'une instal- lation sur une nouvelle construction. Pour une installation sur une toiture existante, entrecroiser avec la membrane de toiture, tel qu'illustré à la figure 6b. 4 5 6a 6b 1 2 ½" 13 mm 6" 150 mm 6" 150 mm ½" 13 mm 6" 150 mm 6"150 mm 3" / 75 mm 2 VELUX 11 7 ECW ECW ECWEnglish: For thin roofing materials, use flashing ECL. ECL is designed for roof pitches 10° - 60° (2:12 - 21:12). For profiled roofing materials, use flashing ECW. ECW is designed for roof pitches 14° - 60° (3:12 - 21:12). Español: Para materiales de cubierta delga- dos, use tapajuntas ECL. ECL está diseñado para techos con inclinación de 10° - 60° (2:12 - 21:12). Para materiales de cubierta ondulados, use tapajuntas ECW. ECW está diseñado para techos con inclinación de 14° - 60° (3:12 - 21:12). Français : En présence de matériel de toiture mince, utiliser les solins ECL conçus pour inclinai- son de toiture de 10° - 60° (2:12 - 21:12). Pour matériel de toiture profilé, utiliser les solins ECW conçus pour inclinaison de toiture 14° - 60° (3:12 - 21:12). 12 VELUX 8 English: Position the rain sensor outside the curb prior to securing. Español: Posicionar el sensor de lluvia afuera del brocal antes de fijarlo. Français : Positionner le détecteur de pluie à l'extérieur du cadre avant de le fixer en place. English: Center the skylight on top of the curb and secure with #8 1¾" (45 mm) pan head stain- less steel screws provided. Screws will penetrate the curb by at least ¾" (19 mm). Apply downward pressure to the top of the skylight frame while securing the screws. Español: Centre el tragaluz sobre el brocal y fí- jelo con los tornillos de acero inoxidable de cabeza chanfleada de #8 1¾" (45 mm) suministrados. Los tornillos penetrarán el brocal un mínimo de ¾" (19 mm). Aplique presión sobre el armazón del tragaluz mientras inserta los tornillos. Français : Centrer le puits de lumière sur le cadre et fixer-le avec les vis cylindriques en acier inoxydable #8 1¾" (45 mm) fournies. Les vis seront insérées dans le cadre sur une longueur d'environ ¾" (19 mm). Appliquer une pression descendante sur la partie supérieure du puits de lumière lors de l'installation des vis. VCE VELUX 13 9" / 225 mm ¾" / 20 mm by ½" / 15 mm English: Prepare the curb for electrical wire (ap- plies to VCE only). All wiring shall be done with factory attached power cable. Wiring of power cable shall be done in accordance with the latest edition of the National Electrical Code (NFPA 70) and all local codes and ordinances. Español: Prepare el marco para el cableado eléctrico (para VCE únicamente). Todo el cableado debe realizarse con el cable de alimentación que viene sujeto de fábrica. La conexión del cable de alimentación debe realizarse de acuerdo con la última edición de las normas del Código Eléctrico Nacional (NFPA 70) y con todas las reglamentaciones y ordenanzas locales. Français : Préparer le cadrage pour l'installation du câblage électrique (pour VCE seulement). L'ensemble du câblage doit être effectué à l'aide du câble électrique fourni avec le puits de lumière. Le raccordement du câble électrique doit être effectué conformément aux plus récentes normes du Code national de l'électricité (NFPA 70) ainsi qu'aux normes et aux règlements locaux en vigueur. VCE 14 VELUX aB a English: Cable (sup- plied with skylight): 20 ft (6 m) Español: Cable (suministrado con el tragaluz): 20 pies (6 m) Français : Câble (fourni avec le puits de lumière): 20 pi (6 m) B English: Junction or outlet box (not pro- vided with skylight) Español: Caja de empalmes o distribu- ción (no suministrada con el tragaluz) Français : Boîtier de raccordement (non fourni avec le puits de lumière) English: A junction box or an outlet box (not provided with skylight) is required for permanent connection of the 20 ft (6 m) skylight power cable. A single phase 120 V, 60 Hz, 40 W branch circuit (continuous electrical feed) is required. The branch circuit must be protected by a 15 A circuit breaker or time delay fuse. The junction or outlet box in which the skylight power cable is terminated must be accessible for inspection after installation is complete. A listed junction or outlet box and listed wire nuts must be used for marking the connection to the branch circuit. Español: Para conectar el cable de alimentación permanente de 20 pies (6 m) del tragaluz hace falta una caja de empalmes o distribución (no suministrada con el tragaluz). Se requiere un circuito derivado monofásico de 120 V, 60 Hz, 40 W (alimentación eléctrica con- tinua). El circuito derivado debe estar protegido por un disyuntor de 15 amperios o un fusible temporizado. La caja de empalmes o distribución donde se conecta el cable de alimentación del tragaluz debe estar en un lugar accesible para su inspección una vez completada la instalación. Debe usarse una caja de empalmes o distribución listada y tuercas para alambre listadas para marcar la conexión al circuito derivado. Français : Un boîtier de raccordement (non fourni avec le puits de lumière) est nécessaire pour la connexion permanente du câble électrique du puits de lumière de 20 pi (6 m). Un circuit de dérivation monophasé de 120 V, 60 Hz, 40 W d'alimentation électrique continue est nécessaire. Le circuit de dérivation doit être protégé par un mécanisme à retardement ou un disjoncteur de 15 ampères. Le boîtier de raccordement auquel le câble électrique du puits de lumière est connecté doit pouvoir être inspecté lorsque l'installation est terminée. Il faut utiliser le boîtier de raccordement et les écrous de câble indiqués pour la connexion au circuit de dérivation. VCE VCM/VCE CURB MOUNTED SKYLIGHT INSTALLATION INSTRUCTIONS. ©2011 VELUX GROUP ®VELUX AND THE VELUX LOGO ARE REGISTERED TRADEMARKS USED UNDER LICENCE BY THE VELUX GROUPINSTRUCTIONS D'INSTALLATION DU PUITS DE LUMIèRE VCM/VCE MONTé SUR CADRE. ©2011 VELUX GROUP ®VELUX ET LE LOGO VELUX SONT DES MARQUES DE COMMERCE DéPOSéES ET EMPLOYéES SOUS LICENCE DE VELUX GROUPUsa: VELUX America Inc. 1-800-88-VELUX www.veluxusa.com English: home owner informationplease complete and give to home owner. Date: ................................................................................................................................................................................................................................................................... Product number: ............................................................................................................................................................................................................................................ Quantity: ........................................................................................................................................................................................................................................................... Flashing: ............................................................................................................................................................................................................................................................ Accessories installed: ................................................................................................................................................................................................................................... Model ................ Size ............... Variant code .......................... Roofing material: ........................................................................................................................................................................................................................................... Installation contractor: ................................................................................................................................................................................................................................ Dealer purchased from: ............................................................................................................................................................................................................................... Español: información del propietarioCompletar y entregar al propietario. Fecha: ................................................................................................................................................................................................................................................................ Número de producto: .................................................................................................................................................................................................................................... Cantidad: .......................................................................................................................................................................................................................................................... Tapajuntas: ...................................................................................................................................................................................................................................................... Accesorios instalados: .................................................................................................................................................................................................................................. Modelo ............... Tamaño .............. Código de variante .......................... Material de cubierta: .................................................................................................................................................................................................................................... Instalador: ........................................................................................................................................................................................................................................................ Distribuidor al que se compró el producto: ........................................................................................................................................................................................... Français : information pour le propriétaire occupant Veuillez compléter et remettre au propriétaire occupant. Date : .................................................................................................................................................................................................................................................................. Numéro de produit : ...................................................................................................................................................................................................................................... Quantité : .......................................................................................................................................................................................................................................................... Solin : ................................................................................................................................................................................................................................................................. Accessoires installés : .................................................................................................................................................................................................................................. Modèle ................ Dimension ............... Code .......................... Matériel de toiture : ...................................................................................................................................................................................................................................... Entrepreneur en installation : .................................................................................................................................................................................................................... Détaillant : ........................................................................................................................................................................................................................................................